Translation of "portato dalla" in English

Translations:

brought from

How to use "portato dalla" in sentences:

Ti hanno portato dalla loro parte?
They really got to you, huh?
Il piccolo monolite che avete portato dalla Luna.
The small monolith you brought back from the moon....
Era nel bagaglio del capitano che abbiamo portato dalla Stargazer.
It was in our Captain's chest, from the Stargazer.
Ti ho portato dalla Grecia per insegnarti il mestiere.
I bring you from Greece to teach you business.
Nel secondo, ci é stato portato dalla polizia... dopo aver interrotto unorchestra sinfonica.
In the second, he was brought to us by the police after disrupting a symphony orchestra.
E hai portato dalla tua parte due dei miei uomini.
And you turned two of my men.
Ti ho portato dalla merda all'alto dei cieli e tu mi fai questo?
I took you from tears to fucking glory and you do this to me!
L'ha portato dalla nostra anatra all'arancia.
She took him to our crumpled duck.
E' come vedere qualcuno portato dalla corrente in mare aperto, solo che e' disteso nel letto.
It was like watching somebody get washed out to sea, only they're sitting right there in bed.
Dovremo staccare tutto l'apparato elettronico che abbiamo portato dalla Terra.
We're through shutting down the electronic gear from Earth.
E ora mi hai portato dalla tua cara Cordelia.
And now you've led me back to your darling Cordelia.
A otto anni, mi hanno portato dalla Zambia in America per tre mesi di cure.
They had to ship me from Zambia to the States for 3 months of treatment when I was 8.
Si, ma il successo del cole centre mi ha portato dalla bancarotta... a una fase molto proficua della mia carriera.
Yes, and the success of this building got me out of bankruptcy and into a very profitable phase of my career.
Fu portato dalla Regina Elisabetta durante la sua incoronazione.
It was worn by Queen Elizabeth at her coronation.
Prima di tutto, Signor Wilson, vorremo ringraziarla per le magliette che ci ha portato dalla corsa del Giorno del Ringraziamento del 2001 ad Agrestic.
First of all, Mr Wilson, we would like to thank you for the T-shirts that you brought us from the 2001 Agrestic 5K Thanksgiving Fun Run.
Finalmente il guardiaboschi in carica fu portato dalla citta'.
Eventually the game-keeper in charge was brought in from the city.
Dimmi che e' sempre stato qui sotto il mio naso, aperto sul tuo tavolo e non... portato dalla corrente sul fondo dell'oceano.
Tell me he has been right here under my nose, open on your table all day and not.. drifting along the bottom of the ocean.
E' una prostituta che ho portato dalla Colombia.
She's a streetwalker I brought back from colombia.
A mia figlia, Mary... lascio la collana d'oro che ho portato dalla Spagna... e le mie pellicce...
To my daughter, Mary... I leave the collar of gold I brought from Spain... and my furs...
Il Senato non mette in dubbio il beneficio portato dalla preparazione ed esperienza in materia del Vice Presidente, ma, con rispetto, gli ricordo che, a parte valere per uno nella votazione, non ha altro da dire sulla faccenda.
The Senate would no doubt benefit from the vice president's learning and erudition on the subject, but I respectfully remind him that barring a tie in voting, he has no say in the matter.
L'ho portato dalla guarnigione di Matsumoto.
Borrowed it from the American base in Matsumoto.
Non intendevo rivelargli tante cose cosi' presto, ma se non l'avessi fatto, Linda l'avrebbe portato dalla sua.
I didn't plan on telling them so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him.
E' quello che ha portato dalla Sakelik al cimitero.
That's what he brought to Sakelik at the cemetery.
L'hai portato dalla sua bestia, perchè te l'hanno ordinato, eh?
You took him to see his animal because they ordered you, huh?
Se fosse rimasto in vita lo avrebbero portato dalla loro parte.
If he stayed alive, they would've turned him.
Ego lo avrà portato dalla sua parte ormai.
Ego will have won him to his side by now.
Perché mi hai portato dalla donna che ti ha sedotto e che ha abusato di te?
Why would you take me to meet the woman who seduced and abused you?
È per questo mi hai portato dalla signora Robinson, dove porti tutte le altre donne?
Is that why you brought me to Mrs. Robinson's, where you brought all the other women?
Mamma mi ha portato dalla nonna dopo scuola e ho ricevuto un nuovo gufo per il compleanno!
Mommy took me to Grandma's house after school, and I got a new stuffed Angel Owl for my birthday!
L'unico ricordo che ha di lui... sono 3 bossoli che un commilitone ha portato dalla Russia.
The only memory she has of him are three bullet casings his buddy brought back from Russia
Come abbiamo portato dalla nostra parte uno che torturava soldati americani?
How does a guy who tortured U.S. soldiers get drafted to our side?
Ho controllato con una cartina al tornasole il pH dell'acqua che hanno portato dalla fossa di fracking.
Hey. So, I just performed a litmus test on the water that they brought in from the fracking pit.
E poi ti ho portato dalla mamma, lei ti ha abbracciata per la prima volta e io ho detto:
Then I brought you over to Mommy, and she held you for the first time, and I said,
Quell'anno, le bianche poenie gloriose che ella aveva portato dalla Corte
That year, the glorious white peonies she brought from the Court
E il "veleno" e' guasca, una spezia che ho portato dalla Colombia.
And the "poison" is guasca, a spice I brought from Colombia.
Tutto ciò che avete portato dalla base.
All the gear you brought from base.
L'ho semplicemente seguita finché mi ha portato dalla creatura che vi perseguitava.
I simply followed it to the creature that bedeviled you.
C'era un uomo portato dalla polizia.
No. You know, there was that man the police brought in.
Ha portato dalla Germania le ossa dei suoi antenati e le ha trasformate in una specie di armatura.
He brought his ancestors' bones from Germany and made them into a kind of armor.
Il nonno di mio marito l'ha portato dalla Spagna.
My husband's grandfather brought it back from Spain.
Per affettarlo ho pensato di usare il bellissimo coltello da caccia irlandese, decorato con lo stemma della famiglia Byrnes, che Jack ci ha così premurosamente portato dalla sua ancestrale terra natia.
And to carve it, I thought we might use the beautiful Irish hunting knife emblazoned with the Byrnes family crest that Jack so thoughtfully brought back for us from his ancestral homeland.
Lee mi ha portato dalla sua agopunturista.
Lee took me to his acupuncturist.
Mio figlio me l'ha portato dalla California.
My son brought it to me from California.
Innumerevoli bambini in tutto il mondo si stanno godendo il divertimento infinito portato dalla massima qualità e dal marchio del marchio.
Countless infants around the world are also enjoying the endless fun brought by the brand's top quality and brand.
Innumerevoli neonati in tutto il mondo si stanno godendo il divertimento infinito portato dalla massima qualità e dal marchio del marchio.
Children around the world are enjoying the endless happiness from Howawa's top quality and innovation.
Il processo non può essere eseguito a causa di una causa e un giudizio portato dalla società responsabile per Essure.
The process cannot be performed owing to a lawsuit and judgment brought by the company accountable for Essure.
Un amico portato dalla Francia, comprato per 49 euro.
A friend brought from France, bought for 49 euros.
Quello è l'aereo da trasporto americano C-17 che ci ha portato dalla Nuova Zelanda fino a McMurdo in Antartide.
That's an American C-17 cargo plane that flew us from New Zealand to McMurdo in Antarctica.
0.95831298828125s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?